Wen Wei Po Column
搬顏弄色 東西方大不同
03 May 2019
9招學好名詞單數轉複數
01 Apr 2019
矛盾詞睇真啲 同一字解釋「天與地」
13 Mar 2019
唔舒服點形容? 醫學英語助溝通
12 Dec 2018
軟件翻譯不費力? 硬塞入句「四不像」
28 Nov 2018
「朋友」相識多年 才稱得是friend
07 Nov 2018
勿輕看前置詞 移位意不同
02 Oct 2018
英語一字之謬 難辨新舊前後
11 Sep 2018
英文4「讓」 用法有別
16 Jun 2018
字面解釋未必對 弦外之意多留意
30 May 2018
英文複數「尾巴」變化多
16 May 2018
慎選用詞 減少歧視
02 May 2018
單詞加入成分 詞性詞義皆變
18 Apr 2018
如何建構好演講?
14 Mar 2018
中英配搭各異 切勿生搬硬套
28 Feb 2018
英式俚語 當地才有
07 Feb 2018
真假過去式
10 Jan 2018
黑白英語 弦外之音
20 Dec 2017
「希望」的過去現在未來
22 Nov 2017
Can 無禮 Could 有禮?
11 Oct 2017
因果有好壞 勿用錯「導致」
06 Oct 2017
It: 變化萬千 真身不定
05 Oct 2017
簡單句子僅得一個動詞
22 Mar 2017
-ed 發音之謎
08 Mar 2017
慎譯「除了」「懷疑」「包括」
18 Jan 2017
知詞語搭配 事半功倍
04 Jan 2017
英美大不同 不察鬧笑話
14 Dec 2016
談英語發音謬誤
30 Nov 2016
「悶」可「主動」可「被動」
16 Nov 2016
Like一Like 不簡單
02 Nov 2016
多閱讀識動賓語關係
19 Oct 2016
給「建議」一詞的建議
05 Oct 2016
時態不可盲用
21 Sep 2016
Never單調說Never
07 Sep 2016
借物有法 留意用字
14 Jul 2016
-ed與 Everyday-ing之爭
29 Jun 2016
淺談英語慣用語
15 Jun 2016
歐洲英語地名尋源
01 Jun 2016
懂片語真義避誤譯
18 May 2016
用同義詞如耍七傷拳
04 May 2016
寓言說理不說教
20 Apr 2016
注意三語消歧義
07 Apr 2016
猴年學「猴式」英語
23 Mar 2016
句號另類「完結」
09 Mar 2016
「過去」和「現在」的時態
24 Feb 2016
兩種子句看資訊必要性
27 Jan 2016
音譯? 音譯? 談港鐵車站譯名
13 Jan 2016
告示打為什麼不是告式士打
16 Dec 2015
祖母3歲時過身?
02 Dec 2015
談「紙」論「城」 看Paper文法規則
18 Nov 2015
Everyday飾名詞 Every day時間
04 Nov 2015
「日常」everyday 「每天」every day
07 Oct 2015
英直譯成中 變詞不達意
10 Jul 2015
「出示」證件勿 變「禮物」證件
26 Jun 2015
現在進行式時間有別
12 Jun 2015
主動變被動 關鍵be放哪
29 May 2015
標點雖小 意義卻大
15 May 2015
介詞似易實難 範圍概念有別
24 Apr 2015
有氣「不送」 廁紙變「Doliet Baper」
10 Apr 2015
愛麗絲夢遊「無人」仙境
20 Mar 2015
語言中溝英 「唱K」極簡潔
06 Mar 2015
HKU做站名非港鐵首創
13 Feb 2015
「笑」一「笑」,你懂多少?
30 Jan 2015
互譯勿單靠字典機
16 Jan 2015
破「譯」慣用語 忌見「字」查「字」
02 Jan 2015